creative director · designer · visual artist · researcher
studio 60b · independent
full site · ago/2026 full site · aug/2026 volle seite · aug/2026

eugenioeugenioeugenio santiago.santiago.santiago.

o que faço what i do was ich mache Direção de criação para marcas globais há duas décadas. Autoralidade em mobiliário, cerâmica, tapeçaria, mural, desenho, pintura e performance sob o Studio 60B. Pesquisa em Interdisciplinary Arts & Design. Creative direction for global brands for two decades. Authorial practice in furniture, ceramics, tapestry, mural, drawing, painting and performance under Studio 60B. Research in Interdisciplinary Arts & Design. Kreativdirektion für globale Marken seit zwei Jahrzehnten. Autorenwerk in Möbel, Keramik, Tapisserie, Wandmalerei, Zeichnung, Malerei und Performance unter Studio 60B. Forschung in Interdisciplinary Arts & Design.
onde trabalho where i work wo ich arbeite Studio 60B — estúdio independente de criação e arte. Lugar de morar é o lugar de criar. Studio 60B — independent studio for art and creation. The place of dwelling is the place of making. Studio 60B — unabhängiges Atelier. Der Ort des Wohnens ist der Ort des Schaffens.
o que vem aí what's coming was kommt Um site sem pressa: obras à venda, journal, biblioteca de pesquisa, livros, demos de agentes de IA. A site without haste: works for sale, journal, research library, books, AI agent demos. Eine Seite ohne Eile: Werke zum Verkauf, Journal, Forschungsbibliothek, Bücher, KI-Agenten-Demos.
EGest. 2005
forma sintonizada · cada projeto é uma espécie · vinte anos afinando sistemas a mãos · forma sintonizada · cada projeto é uma espécie · attuned form · every project a species · twenty years tuning systems to hands · attuned form · every project a species · abgestimmte form · jedes projekt eine spezies · zwanzig jahre systeme an hände stimmen ·
credocredocredo

Transito entre mundos. Do artesanal ao puramente industrial. Das mãos na cerâmica ao algoritmo que ajuda a pensar.

Trabalho no atrito entre o que o mercado pede e o que o ateliê insiste em entregar — e o que separa os dois cada vez é menos.

I move between worlds. From the handcrafted to the purely industrial. From hands on clay to the algorithm that helps me think.

I work in the friction between what the market asks and what the studio insists on delivering — and what separates the two is each day less.

Ich bewege mich zwischen Welten. Vom Handwerklichen zum rein Industriellen. Von Händen auf Ton bis zum Algorithmus, der mir beim Denken hilft.

Ich arbeite in der Reibung zwischen dem, was der Markt verlangt, und dem, was das Atelier zu liefern besteht — und was beides trennt, wird täglich weniger.

06
o que entra no sitewhat enters the sitewas die seite bietet

seis frentes,
uma assinatura.
six fronts,
one signature.
sechs Felder,
eine Signatur.

01

Direção de criação para marcas

Creative direction for brands

Kreativdirektion für Marken

Duas décadas para marcas globais — Kopenhagen, L'Occitane, Dell, Nivea, GE, Liberty, Subway. Branding, embalagem, campanha, PDV, editorial. Two decades for global brands — Kopenhagen, L'Occitane, Dell, Nivea, GE, Liberty, Subway. Branding, packaging, campaigns, retail, editorial. Zwei Jahrzehnte für globale Marken — Kopenhagen, L'Occitane, Dell, Nivea, GE, Liberty, Subway.
CLIENTESCLIENTSKLIENTEN
02

Autoralidade · Studio 60B

Authorial work · Studio 60B

Autorenwerk · Studio 60B

Mobiliário (Marítmos, Moreia, Lian), cerâmica, tapeçaria, mural, desenho, pintura e performance. Edições limitadas. À venda quando o site abrir. Furniture (Marítmos, Moreia, Lian), ceramics, tapestry, mural, drawing, painting and performance. Limited editions. For sale when the site opens. Möbel (Marítmos, Moreia, Lian), Keramik, Tapisserie, Wandmalerei, Zeichnung, Malerei und Performance. Limitierte Auflagen.
AUTORALAUTHORIALAUTORENSCHAFT
03

Obras literárias e produção escrita

Literary works and written production

Literarische Werke und Schreibproduktion

TransXpirience — co-autoria, projeto transmídia (livro, site, vídeo, exposição). O Buraco do Sofá — romance sobre Berlim. Ensaios contínuos no journal. TransXpirience — co-authored transmedia project (book, site, video, exhibition). O Buraco do Sofá — novel set in Berlin. Ongoing essays in the journal. TransXpirience — Co-Autorenschaft, transmediales Projekt. O Buraco do Sofá — Berlin-Roman.
EDITORIAL
04

Pesquisa acadêmica

Academic research

Akademische Forschung

Doutorado em Interdisciplinary Arts & Design. Ensaios, fichas de leitura e working papers publicados ao longo da pesquisa. PhD in Interdisciplinary Arts & Design. Essays, reading notes and working papers published along the research. Promotion in Interdisciplinary Arts & Design. Essays, Leseskizzen und Working Papers.
RESEARCH
05

Sistemas com agentes de IA · eg.lab

AI agent systems · eg.lab

KI-Agenten-Systeme · eg.lab

Arquitetura de agentes para criação, curadoria e pesquisa. Demos abertas + consultoria sob medida para estúdios e empresas culturais. Agent architecture for creation, curation and research. Open demos + bespoke consulting for studios and cultural companies. Agentenarchitektur für Schaffen, Kuratierung und Forschung. Offene Demos + maßgeschneiderte Beratung.
LAB
06

Internacionalização BR → Europa

Brazil → Europe internationalization

Internationalisierung BR → Europa

Estratégia, posicionamento e documentação trilíngue (PT/DE/EN) para empresas brasileiras entrando no mercado europeu. Strategy, positioning and trilingual documentation for Brazilian companies entering the European market. Strategie, Positionierung und dreisprachige Dokumentation für brasilianische Unternehmen beim Markteintritt in Europa.
ADVISORY
o convitethe invitationdie einladung

um corpo que se faz
diante de você.
a body being made
in front of you.
ein Korpus, der
vor Ihnen entsteht.

O que está sendo construído aqui não é portfólio nem cartão de visita. É um corpo de trabalho público — direção de criação, obra autoral, livros, pesquisa de doutorado e sistemas com agentes — apresentado como uma única investigação ao longo do tempo.

Cada peça que entra carrega data, decisão e dúvida. Cada visitante chega como pessoa, não como métrica. O site abre devagar, por capítulos, porque o trabalho também se faz assim.

Ter você por perto enquanto isso se ergue será uma alegria e uma honra.

What is being built here is neither portfolio nor business card. It is a public body of work — creative direction, authorial pieces, books, doctoral research and agent-based systems — presented as a single investigation across time.

Each piece that enters carries a date, a decision and a doubt. Every visitor arrives as a person, not as a metric. The site opens slowly, in chapters, because the work takes form that way.

Having you near while this rises will be a joy and an honour.

Was hier entsteht, ist weder Portfolio noch Visitenkarte. Es ist ein öffentlicher Werkkörper — Kreativdirektion, Autorenwerke, Bücher, Doktorforschung und Agentensysteme — als eine einzige Untersuchung über die Zeit.

Jedes Stück trägt ein Datum, eine Entscheidung, einen Zweifel. Jeder Besucher kommt als Mensch, nicht als Kennzahl.

Sie an meiner Seite zu wissen, während dies entsteht, wäre Freude und Ehre.

contato diretodirect contactdirekter kontakt

eg@eugeniosantiago.com

presença públicapublic presenceöffentliche präsenz

@egsantiago (processo)
@eg.lab.05 (sistemas + agentes)
@eg.gallerie (obras à venda)
/in/egsantiago (comercial)
github.com/Geniusde2025 (código)

idiomaslanguagessprachen

Português · English · Deutsch — site publicado nas três línguas no lançamento. Portuguese · English · German — site published in all three at launch. Portugiesisch · Englisch · Deutsch — Seite zum Start in allen drei Sprachen.
avise quando o site abrirtell me when the site opensbenachrichtigen sie mich

entre na lista.
sem ruído.
join the list.
no noise.
tragen Sie sich ein.
ohne Lärm.

Não rastreamos. Não vendemos dados. Não enviamos lixo. Apenas avisamos quando algo entra no site — uma nova obra, um ensaio denso, um livro, uma demo aberta. Cancela em um clique. We do not track. We do not sell data. We do not send noise. We only write when something enters the site — a new work, a dense essay, a book, an open demo. Wir tracken nicht. Wir verkaufen keine Daten. Wir senden keinen Müll.

Sem cookies de rastreio. Sem pixel. Sem revenda. Frequência baixa — só quando há substância. No tracking cookies. No pixel. No reselling. Low frequency — only when there is substance. Keine Tracking-Cookies. Kein Pixel. Kein Verkauf.
quem chega pelo sitewho arrives herewer hier ankommt Curadores e galeristas, diretores de marca, pesquisadores em arte e design, leitores de ensaio longo, founders de startups criativas. Curators and gallerists, brand directors, researchers in art and design, readers of long essays, founders of creative startups. Kuratoren und Galeristen, Markendirektoren, Forschende in Kunst und Design.