Transito entre mundos. Do artesanal ao puramente industrial. Das mãos na cerâmica ao algoritmo que ajuda a pensar.
Trabalho no atrito entre o que o mercado pede e o que o ateliê insiste em entregar — e o que separa os dois cada vez é menos.
I move between worlds. From the handcrafted to the purely industrial. From hands on clay to the algorithm that helps me think.
I work in the friction between what the market asks and what the studio insists on delivering — and what separates the two is each day less.
Ich bewege mich zwischen Welten. Vom Handwerklichen zum rein Industriellen. Von Händen auf Ton bis zum Algorithmus, der mir beim Denken hilft.
Ich arbeite in der Reibung zwischen dem, was der Markt verlangt, und dem, was das Atelier zu liefern besteht — und was beides trennt, wird täglich weniger.
O que está sendo construído aqui não é portfólio nem cartão de visita. É um corpo de trabalho público — direção de criação, obra autoral, livros, pesquisa de doutorado e sistemas com agentes — apresentado como uma única investigação ao longo do tempo.
Cada peça que entra carrega data, decisão e dúvida. Cada visitante chega como pessoa, não como métrica. O site abre devagar, por capítulos, porque o trabalho também se faz assim.
Ter você por perto enquanto isso se ergue será uma alegria e uma honra.
What is being built here is neither portfolio nor business card. It is a public body of work — creative direction, authorial pieces, books, doctoral research and agent-based systems — presented as a single investigation across time.
Each piece that enters carries a date, a decision and a doubt. Every visitor arrives as a person, not as a metric. The site opens slowly, in chapters, because the work takes form that way.
Having you near while this rises will be a joy and an honour.
Was hier entsteht, ist weder Portfolio noch Visitenkarte. Es ist ein öffentlicher Werkkörper — Kreativdirektion, Autorenwerke, Bücher, Doktorforschung und Agentensysteme — als eine einzige Untersuchung über die Zeit.
Jedes Stück trägt ein Datum, eine Entscheidung, einen Zweifel. Jeder Besucher kommt als Mensch, nicht als Kennzahl.
Sie an meiner Seite zu wissen, während dies entsteht, wäre Freude und Ehre.
Não rastreamos. Não vendemos dados. Não enviamos lixo. Apenas avisamos quando algo entra no site — uma nova obra, um ensaio denso, um livro, uma demo aberta. Cancela em um clique. We do not track. We do not sell data. We do not send noise. We only write when something enters the site — a new work, a dense essay, a book, an open demo. Wir tracken nicht. Wir verkaufen keine Daten. Wir senden keinen Müll.